

Daniele Marzano

Ho sempre pensato che la traduzione fosse un modo per abbattere il silenzio. Un punto d'incontro tra diverse culture. Fare dialoghi è una traduzione a tutto tondo: bisogna entrare nella testa del regista, dello sceneggiatore e dell'attore, per riportarne il senso con creatività, laddove richiesta. Ogni adattamento è un'esperienza che inevitabilmente ti arricchisce.
Adattatore Dialoghista & Sottotitolista
- Daniel Pennac
Le giuste competenze per soddisfare le vostre richieste.

SKILLS
-
CREATIVITà
-
ATTENZIONE ai significati nascosti
-
Lip-sync
-
ATTENZIONE AL CONTESTO E ALLE SFUMATURE
-
PROBLEM SOLVING
Ogni prodotto è importante e con le rispettive difficoltà, ma sarete sempre soddisfatti del risultato finale!

PORTFOLIO
Sottotitoli per non udenti
![]() Law & Order - Unità Vittime Speciali | ![]() Poirot | ![]() Dawson's Creek |
---|---|---|
![]() DR. House | ![]() E.R. | ![]() N.C.I.S. |
Adattamento Dialoghi


Reality oversound Doppiaggio italiano e Sonorizzazione: 3Cycle Direzione del doppiaggio: Paola Majano Fonico di Mix: Marco Ippoliti Coordinamento tecnico: Massimo Carnevali & Alessio Moncelsi Project Manager: Sara Scaricamazza

Oversound Doppiaggio italiano e Sonorizzazione: 3Cycle Direzione del doppiaggio: Francesca Guadagno Project Manager: Sara Scaricamazza

Lip-sync FR-IT

Reality oversound Doppiaggio italiano e Sonorizzazione: 3Cycle Direzione del doppiaggio: Paola Majano Fonico di Mix: Marco Ippoliti Coordinamento tecnico: Massimo Carnevali & Alessio Moncelsi Project Manager: Sara Scaricamazza
Sottotitoli





COLLABORO CON
ESPERIENZE
Giugno 2013
Diploma linguistico
Liceo G. Mazzini
Ottobre 2017- Aprile 2021
Laurea Triennale in Lingue, Letterature e Culture dell'Europa e delle Americhe
Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”
Settembre 2018 – Maggio 2019
Corso di formazione professionale di “Adattamento e Traduzione dell’Audiovisivo”
Scuola Professione Doppiaggio
Giugno 2019 – Settembre 2019
Stage
Adattatore Dialoghista
Studio di doppiaggio Kea Sound
da Ottobre 2019
Traduttore-Dialoghista
Studi di doppiaggio
Agosto 2020 - presente
TED Talks
Traduttore-Sottotitolatore
Settembre 2020 - Ottobre 2020
Corso di formazione sul Traduttore e la traduzione
Agenzia di Traduzione e localizzazione Creative Words
Novembre 2020 - Dicembre 2020
Stage privato
Adattamento dialoghi di estratti cinematografici con Valerio Piccolo
da Aprile 2021
Sottotitoli per non udenti & Traduzione sottotitoli EN>IT
Thalia Group
da Giugno 2021
Adattamento Dialoghi
VideoSound Service
da Maggio 2022
Adattamento Dialoghi
3CYCLE